Last week Saint Jonny asked me a Hebrew question about Genesis 3:16.
The ESV has: “…Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you…”. Apparently some Feminist scholars aruge that the verse can, and should be translated: “Your desire will be for your husband, and it [i.e. Eve’s desire] will rule over you.” Continue reading
A friend recently asked me about the translation of Isa 53:5, especially the “for” bits: “But he was wounded for our transgressions; he was crushed for our iniquities…” (ESV).
The Hebrew uses the preposition מִן about which the NET bible says: “The preposition…has a causal sense (translated “because of”) here and in the following clause.” (NET Bible Tn note 15).
I wasn’t familiar with such a use of min so I thought I’d read up about it.